dilluns, 23 de gener del 2012

INTRODUCCIÓ

En aquest blog analitzem diverses versions cinematogràfiques (i televisives) que s'han realitzat sobre Hamlet. Farem especial esment en aquelles adaptacions que han transportat l'argument tant en l'espai com en el temps, amb la finalitat d'esbrinar quins elements de l'obra original de Shakespeare es modifiquen, com es produeixen aquestes modificacions i si aquestes alteren d'alguna manera el sentit del text, ja sigui per adaptar-lo a la visió particular d'un cineasta o a unes necessitats pròpies del diferent mitjà o gènere.
L'elecció de les obres analitzades s'ha fet en funció de diferents variables. Des de cultures diferents, en el cas de Kurosawa, a un cert cinema d'autor europeu, en el cas de Kaurismäki, passant per les adaptacions a diferents gèneres com la comèdia o la sèrie televisiva. Per últim, no hem oblidat una adaptació més fidel de l'obra de Shakespeare per tal d'utilitzar-la com a referència per a les diferències amb les altres versions. 

HAMLET (Kenneth Branagh, 1996)

L’adaptació cinematogràfica que va dur a terme Kenneth Branagh el 1996 sobre la peça teatral Hamlet, i que comptava amb actors de renom com per exemple Derek Jacobi (Claudi), Julie Christie (Gertrudis), Kate Winslet (Ofèlia) o el mateix Kenneth Branagh que feia del príncep Hamlet de Dinamarca, es pot considerar com a una reproducció fidel de cada element i cada tret de l’obra original. Branagh la va voler fer tan exacta que no va dubtar en fer ús d’un recurs no massa habitual en cinema però que, per el contrari, és bastant freqüent en teatre: els monòlegs.
Dintre de la pel·lícula podem trobar-los-hi tots ells, interpretats d’una manera excel·lent per cada actor i, des del meu punt de vista, just de la manera en què el lector s’ho imaginava mentre tenia el llibre entre les seves mans i el llegia. No obstant això, aquesta darrera premissa no es pot aplicar a tots els monòlegs ja que n’hi ha un de molt important que, quan el veus, de sobte penses que no és exactament com t’ho imaginaves. Aquest no és altre que el famós “Ser o no ser”.
En aquesta escena de la pel·lícula, Kenneth Branagh juga d’una manera extraordinària amb el mirall al qual es dirigeix el personatge de Hamlet (interpretat precisament per ell) donant a entendre que el que fa es dirigir-se a ell mateix exactament com si parlés amb el seu interior. Això demostra que el que volia Branagh era rompre un poc la teatralitat del monòleg i li dóna un sentit més realista, cosa que els monòlegs com a recurs no posseeixen. Per tant aquest és l’únic que es surt un poc del que és normal al afegir-hi aquest element que pot confondre a la gent o bé la pot sorprendre (de manera positiva, és clar). Tot i així, personalment trobo que és tot un encert i sobretot un efecte molt original que romp amb els esquemes dels altres monòlegs que es representen a la pel·lícula.



Els esquemes als que hem refereixo són que els monòlegs que es van succeint durant tota l’adaptació cinematogràfica es poden interpretar com a simples pensaments que tenen els personatges i que són dits en veu alta. Això no es gaire distint al “ser o no ser”, ja que, al ser un monòleg, el que es diuen són pensaments. No obstant això, aquests que es mostren en aquesta escena del príncep Hamlet li afecten d’alguna manera ja que, com sabem, s’està qüestionant a ell mateix si actuar o no. Els altres monòlegs, com per exemple el d’Ofèlia a l’acte III, escena I, que es produeix just després d’una conversació entre ella i el príncep, mostren simplement uns pensaments superficials dels personatges, d’alguna cosa que s’està produint al seu voltant i que no tenen res que veure amb ells. Aquest és el cas d’Ofèlia en aquest moment de l’obra, que a la pel·lícula ha quedat ben resolt: ella simplement dóna la seva impressió respecte de la follia de Hamlet, sense entrar a territori personal.
Tota la pel·lícula en general ha quedat ben resolta. Cada personatge interpretat, cada diàleg té la mateixa força i vivacitat que presenta el text original del dramaturg anglès William Shakespeare, l’escenografia, cada moviment dels actors, etc.

Tot això demostra que és possible dur a la pantalla d’un cinema un clàssic entre els clàssics, una peça teatral que, després de quasi quatre-cents anys, no ha perdut la seva essència personal que la fa diferent de la resta. Hamlet va ser, és i serà una de les millors peces teatrals mai escrites.

EN LO MÁS CRUDO DEL CRUDO INVIERNO (Kenneth Branagh, 1995)

En lo más crudo del crudo invierno,(1995) dirigida per Kenneth Branagh, Joe Harper, el protagonista, sense treball, immers en una crisi existencial, decideix organitzar una representació teatral nadalenca de la seva obra favorita Hamlet, que tendrà lloc en una vella església de Gran Bretanya.

Davant de tot aquest projecte pareix que tan sols Margarette D’Arcy, la seva estafadora agent, és la única persona que confia en ell. Tots estan convençuts de que està signant la seva sentència de mort a nivell professional, no obstant ell decideix intentar-lo i iniciar el camí.

Inicialment du a terme un càsting d’actors dels quals n'elegeix a sis, per fer-se càrrec dels vint-i-quatre papers de l’obra. Plens d’il·lusió i amb pocs doblers es dirigeixen a l’església del poble on tendrà lloc la representació. Allà s’instal·len per viure i treballar durant tres setmanes i en aquest temps es plantegen multitud de situacions. Seràn tres setmanes en que aprendran més sobre sí mateixos de lo que mai s'haguessin imaginat.

Després de tant assajar i treballar, a poques hores de la presentació Joe rep una proposta de treball molt bona però amb un inconvenient: que no podrà realitzar-se l’obra que ha estat preparant durant tres setmanes. Li comunica la notícia als protagonistes i aquests, desolats, se senten molt tristos perquè hi havien posat molta il·lusió.

En aquests moments m’agradaria comentar una frase que diu un dels personatges:

"Si sucede ahora ya no sucederá, y si no va a suceder qué más da; Si no sucede ya sucederá, hay que estar preparado".

En el darrer moment, Joe decideix que amb tot el que havien treballat no pot fer-li això als seus personatges, finalment du a terme l’obra i és un gran èxit. Alguns d’ells reben importants llocs de treball a la vegada que el protagonista inicia una relació amorosa amb la jove que representa a Ofèlia.


Hi ha distints trets que podem destacar. En primer lloc no trobam grans escenaris, simplement una petita i antiga església, els actors són desconeguts i a més a més la visualitzam en blanc i negre.

Kenneth Branagh en aquesta pel·lícula té un objectiu, es centra bàsicament en un tema proper, estimat i que ell coneix bé: el de la creació artística i la passió per actuar. També es pot dir que estem davant d’una obra dramàtica, però amb certs elements de comèdia que descarreguen alhora una tensió molt real.

Els diàlegs són àgils tot i que de vegades caigui en alguna grolleria. Pel que fa als personatges, en la meva opinió estan ben dibuixats: els seus petits drames resulten propers, així com les relacions d’amistat que sorgeixen entre ells i a poc a poc ens ajuda als espectadors a configurar d’alguna manera el sentiment de família que impregna poc a poc a la companyia.
Cal dir que aquesta idea de formar una família, ve donat pels diferents problemes familiars que arrosseguen els personatges, molt presents al llarg de la història i que d’alguna manera ens fan reflexionar.

A la pel·lícula també podem destacar un preocupació pel teatre. Pareix que no és una casualitat que Branagh fixi l’estrena de l’obra que preparen els seus personatges el dia de Nit de Nadal; ni tampoc que el lloc on es prepari per representar-la sigui una església abandonada.

Segons diverses fonts, es pot establir una mena de lament en la pel·lícula del fet que en l’actualitat, les esglésies i els teatres es buidin poc a poc... De que falti entre la gent raons per les que treballar, lluitar viure... Branagh dirigeix la seva pel·lícula més personal, el que ajuda a la solidesa. La seva identificació amb el protagonista és d’alguna manera evident: amb ell comparteix la passió per l’art, la lluita per no cercar els diners immediats a canvi de renunciar a la creació artística personal.

No és difícil endevinar que darrere de l’al·lot de quinze anys citat en la pel·lícula, que es va sentir embadalit sense saber per què després de veure una representació de l’obra de Shakespeare, s’amaga un brillant director de cinema, enamorat del teatre i del geni del dramaturg anglès, que
després de rodar la pel·lícula que he comentat, es va llançar a fer realitat un dels seus somnis: fer Hamlet (1996) en cinema.

LOS CANALLAS DUERMEN EN PAZ (Akira Kurosawa, 1960)

A la meva part del bloc comentaré les diferències i similituds de la pel·lícula The Bad Sleep Well, del director japonès Akira Kurosawa, amb la tragèdia escrita per William Shakespeare, Hamlet.
Basant-me bàsicament amb els diferents personatges, descriuré les característiques que podem atribuir a cada una de les figures de les dues versions.
Abans de començar amb les diferències i similituds m'agradaria ressaltar que una de les característiques principals del cine d'aquest gran director és l’influencia que va tenir de la cultura occidental. Des de ben petit, el seu pare y el seu germà major el duien al cine per veure pel·lícules occidentals i la fascinació per aquest cine es va estendre fins en els seus anys com a director.
La primera i més clara diferència són els personatges. A la versió de Kurosawa no trobem la representació fidel de totes les figures. Kurosawa utilitza un recurs molt curiós per a presentar-nos als personatges. Tot comença a unes noces, on uns simpàtics periodistes van nomenant cada un del convidats que són importants per el desenllaç de la història, d’aquesta manera es van donant a conèixer casi tots el personatges principals. Però, no és fins a la meitat de la pel·lícula que descobrim que el protagonista i el Hamlet de la història és Nishi, el noví de la boda. La núvia, que la podríem associar al personatge d'Ofèlia, que en aquest cas nom Yoshiko, té unes característiques molt semblants a les d’Ofèlia. Yoshiko, que està enamorada de Nishi, és una persona molt reservada, callada, la qual mai expressa lliurement les seves idees i en la majoria de les escenes s’ha de reprimir. Al final, no és la mort del seu pare, al contrari que en l’obra de Shakespeare, el que fa que es torni botja, sinó la mort del seu amat Nishi i a més, potser, pel sentiment de culpa que sent per haver confiat en el seu pare i haver-li donat l’avantatge de saber on era en Nishi i així facilitar-li l’assassinat.


El pare de Yoshiko, Iwabuchi, representat per Mayasuki Mori, és el vicepresident d’una empresa de construcció que fa cinc anys va cometre un frau.
Iwabuchi és el que duu l’ordre dins l’empresa, i que no dubta en desfer-se de tothom que el molesti. Aquest personatge, no es podria lligar fidelment a la figura de Claudi, però des del meu punt de vista és a qui es pareix més, ja que per complir els seus propòsits és capaç de convèncer als seus socis que es suïcidin simplement amb una frase. També es podrien relacionar perquè tot dos volen el poder, en el cas d'Iwabuchi, seria l’ambició per seguir tenint el privilegi de ser vicepresident.
Un altre dels personatges que apareix, encara que molt dèbilment, es la imatge de Poloni, en aquest cas és l’administrador de l’empresa, Moriyama, que es converteix en el súbdit de Iwabuchi, fent tot el que li ordena el vicepresident, però en aquesta versió Poloni no mor, al contrari que a l’obra de Hamlet
No hem d’oblidar una de les figures més importants, Horaci, que a la pel·lícula de Kurosawa és interpretat per Takeshi Karo, a qui anomenen Itakura. De la mateixa manera que en el drama de Shakespeare, Itakura és l’amic fidel de Nishi (Hamlet), a qui ajuda sense rebre res a canvi i a qui cuida com si fos el seu germà. És l’únic que guarda el seu secret i l’únic que viurà, de la mateixa manera que a Hamlet, per intentar fer net el seu nom.
Per acabar amb els personatges, m’agradaria comentar la figura de Nishi, el nostre Hamlet japonès, que es pareix molt clarament al príncep de Dinamarca de l’obra de Shakespeare. Nishi, és una persona complicada i contradictòria, que cerca venjar-se de l’assassí del seu pare, que no és altre que el seu futur sogre i vicepresident de l’empresa, Iwabuchi. Encara que Nishi també fa les coses amb molt de compte i molt ben calculades no arriba a triomfar, ja que l’amor per la seva esposa i filla de Iwabuchi, fa que no pugui seguir els seus plans pas a pas. En aquesta versió de Hamlet, els guanyadors són els dolents, fent que Nishi sigui atropellat per un tren i no arribi a realitzar la seva venjança.
Deixant de banda els personatges, una altra de les similituds que podem trobar a la pel·lícula és la forma com ha utilitzat alguns recursos de la novel·la, per exemple l’obra teatral, utilitzada per Hamlet per assegurar-se de la culpabilitat del rei d’haver assassinat el seu pare. Kurosawa, d'una manera molt astuta, converteix aquesta escena en una altra molt semblant en la seqüència inicial de la pel·lícula, quan en entrar el pastís nupcial amb forma d’edifici i amb una rosa a la setena planta, fa que els culpables de la mort del seu pare s’alterin d’una manera molt sospitosa, donant-li la seguretat de la culpabilitat d’aquests.
El fantasma també es utilitzat, però que en aquest cas d’una forma diferent. Kurosawa, no utilitza el fantasma per informar a Nishi de que el seu pare ha estat assassinat, sinó que aprofita el suïcidi fingit de Wada per després jugar amb la culpabilitat dels diferents implicats en el frau , fent que les coses es tornin un poc més difícils per als corruptes de la trama.
Per finalitzar, un altre dels elements que distingeixen el cine de Kurosawa, es la fascinació pel món de la literatura. Les seves influències anaven des de les clàssiques obres de William Shakespeare, com hem pogut comprovar, obres literàries russes de Leon Tolstoi o Fiodor Dostoievski, tragèdies clàssiques gregues, com les de Esquilo, o d’obres d’escriptors d’Estats Units com Mc Bain.
Akira Kurosawa ha dirigit dues versions més de Shakespeare, Throne of Blood (1957), la seva versió en Macbeth; i Ran (1985), com a versió de King Lear. Totes elles han estat versions molt lliures.
Throne of Blood ha estat descrita per Peter Hall com: “ L’única pel·lícula de Shakespeare que he vist que podria funcionar”.
Kurosawa utilitzava com a recurs els diferents elements meteorològics, pluja, neu, calor, en les escenes claus de les seves pel·lícules. Tenia fama de ser un director molt perfeccionista i dur, que no dubtava en repetir una i una altre vegada les escenes fins a tenir la perfecció, ja que al cine, al contrari que al teatre, el temps de la representació es pot aturar i tornar enrere per polir, com tant li agradava a Kurosawa, les diferents escenes de la pel·lícula.




Bibliografía
-H. Scouten, Arthur and Ogden, James. Lear from study to stage: essays in criticism.
-Zinemaren Inguruan, En torno al cine, Madayo, Japón, 1993, Akira Kurosawa. www.issuu.com.

SONS OF ANARCHY (Kurt Sutter, 2008)


Al 2008 va sortir a la llum la sèrie de televisió creada per Kurt Sutter, a la cadena nord-americana FX, Sons Of Anarchy (Fills de l'Anarquia).

La sèrie narra la història d'un grup de motoristes amb seu principal al poble de Charming, els SAMCRO (Son Of Anarchy Motorcycle Club Redhood Original). Aquest grup s'encarrega de la regència d'un taller de reparacions, però és només una tapadora. El seu negoci real consisteix en el tràfic d'armes. Des de la fundació del club, els Sons han realitzat negocis turbulents sense cap tipus de problema gràcies als pactes amb la policia local, que es mantenien al marge si els moters asseguraven la protecció del poble.
El protagonista de la sèrie és Jax Teller, fill del fundador del club i vicepresident. La presidència cau a mans del seu padrastre, Clay Morrow. El club es dedica al contraban d'armes il·legals i a mantenir a ratlla a les diferents bandes motoristes enemigues, com els Mayans, centrats en el tràfic de drogues.

Tot i que pareix una trama molt allunyada de l'ambient de l'obra de William Shakespeare, Sons Of Anarchy presenta influències més que evidents amb la tragèdia de Hamlet.
Per començar, ens trobem amb el fantasma del rei Hamlet, que a la sèrie nord-americana es podria relacionar amb el mort John Teller, pare de Jax y fundador del club. El paral·lelisme entre Hamlet pare i John Teller es troba en que els dos tenen un missatge pels seus fills. El primer ho fa manifestant-se en forma de fantasma, i el segon ho fa mitjançant un llibre. Al llegir-lo, Jax és conscient de les intencions de canvi que tenia el seu pare mort respecte del club, com la necessitat de deixar de banda els negocis il·legals per evitar l'autodestrucció del club.
Arran de la seva lectura, Jax comença a qüestionar-se el funcionament dels Sons i canvia la relació amb el seu padrastre.

Al final de la tercera temporada de la sèrie, apareixen una sèrie de cartes escrites per John Teller que marcaran el transcurs de la sèrie. Es tracta d'unes cartes escrites pel fundador dels Sons en las que expressa el seu descontent amb els assumptes turbulents del club, les seves intencions de realitzar canvis prest, y les sospites sobre Clay i la seva dona Gemma. John afirma que és conscient de que Clay i Gemma mantenen una relació amorosa i que estan tramant un pla per assassinar-lo.
Trobam aquí un altre gran paral·lelisme amb l'obra de Shakespeare. Gemma està estretament relacionada amb la reina Gertrudis, ja que la primera, al igual que Gertrudis amb el rei Hamlet, és còmplice de la mort de John Teller. A més, aquesta es casa amb Clay poc després de la mort del seu marit, tal i com fa Gertrudis amb Claudi.

D'altra banda, Clay és la viva imatge de Claudi. Dominats per la cobdícia i l'ànsia de poder, ambdós assassinen per aconseguir la corona. Morrow no dubta en acabar amb el fundador del club per desfer-se dels seus problemes, continuar amb el negoci de les armes, aconseguir la presidència i casar-se amb Gemma, tal i com va fer Claudio. El que no saben ambdós personatges és que la ambició serà la que acabarà amb ells.


Un altre personatge que es veu reflectit en la sèrie és el d'Ofèlia. Aquesta cobra vida de la mà de Tara, dona de Jax. Malgrat que té un gran temperament, Tara ha de fer front als constants problemes del club, que acaben posant-la en el punt de mira. Com Ofèlia, és la víctima innocent de la història, que aguanta en Charming per amor. Viu amb l'esperança de sortir del poble i deixar enrere al club, però cada vegada ho té més difícil. Malgrat que està a punt de rendir-se en més d'una ocasió, es manté ferma amb Jax.

Per últim, el protagonista de la sèrie és l'alter ego de Hamlet.
Jax, al assabentar-se de que el seu pare fou assassinat a mans del seu padrastre, decideix venjar-se. Al contrari que Hamlet, Jax té molt clar des de el primer moment que Clay ha de morir, però quan va a efectuar la seva venjança, la situació es complica i ha de fer-se enrere.

Així doncs, malgrat estar ambientada en un temps i lloc molt llunyà a l'obra original de Shakespeare, Sons Of Anarchy presenta influències més que clares amb la tragèdia anglesa, deixant de manifest la complexitat de les relacions familiars, la cobdícia i la traïció. En definitiva, ens trobem amb problemes similars als de l'obra shakesperiana, però aquesta vegada el protagonista és un Hamlet americà que vesteix una jaqueta de cuir, té tatuatges i condueix una Harley.

HAMLET TORNA ALS NEGOCIS (Aki Kaurismäki, 1987)

    L'any 1987, el director finlandès Aki Kaurismäki realitzà una irreverent adaptació de l'obra de Shakespeare en el seu film Hamlet torna als negocis. Transporta l'acció des de la Cort del regne de Dinamarca a la seu d'una empresa finlandesa, on les intrigues cortesanes són substituïdes per ambicions capitalistes.
     Kaurismäki porta al seu terreny el Hamlet original, tant en el camp temàtic com en l'estilístic. Melissa Croteau identifica un desplaçament del focus d'interès des del "culebrot elitista" que predomina a l'obra de Shakespeare a una crítica en forma de sàtira de la burgesia egoista, amb triomf final del proletariat. Aquest canvi de missatge entre ambdues obres és una mostra clara de l'autoria del finlandès, ja que emparenta amb la temàtica dominadora de la seva filmografia (sobretot amb la que s'ha anomenat "trilogia del proletariat", formada per les pel·lícules Ombres al paradís, Ariel i La noia de la fàbrica de llumins).
     Aquesta victòria dels proletaris al final de la pel·lícula és operada per dos personatges introduïts per Kaurismäki, dos servents de Hamlet. Simo és el seu xofer i Helena la noia que li porta el menjar i s'ocupa de la neteja. El director finlandès els atorga un paper fonamental en la resolució de la trama, en un dels canvis més significatius respecte a l'obra original. Hamlet sobreviu a l'enfrontament amb Lauri (Laertes) i Klaus (Claudi), però és emmetzinat per Simo després de revelar els seus plans per a l'empresa, que van en contra dels interessos del sindicat obrer.


     Ja hem vist que Hamlet torna als negocis és, essencialment, una reconversió de Hamlet en un film socialista. Però també és una gran comèdia negra. En una entrevista, Kaurismäki es dolia de la reacció del públic a les primeres projeccions del film, en la que no es sentia cap rialla. La veneració a l'obra de Shakespeare, que sembla que sempre s'ha prendre massa seriosament, és utilitzada també pel cineasta pel seu exercici d'una mirada descreguda enfront de la serietat del món.
    Però, sens cap mena de dubte, l'element que eleva la qualitat d'aquesta sàtira és la paròdia que realitza sobre el cinema negre. Kaurismäki domina a la perfecció tots els aspectes formals característics del gènere, que, per altra banda, tan bé s'escau per a representar la tragèdia de Hamlet. El blanc i negre, les escenes poc il·luminades, els clarobscurs, els espais claustrofòbics i els angles de càmera extrems formen part de l'estil del film. I, per damunt de tots, destaca la utilització de la música que fa el director.
    Víctor Arranz assenyala que, per una banda, augmenta el to de paròdia de les conversacions absurdes entre personatges amb grandiloqüents peces orquestrals i, per altra, “refuerza ese carácter cómico que busca con estos clichés [...] a través de su ubicación dentro del propio relato: Hamlet lanza desde reproductores de música presentes en la escena piezas que, dentro de la propia diégesis, traducen su estado de ánimo”. Un d'aquests casos és la primera escena que se'ns presenta entre Hamlet i Ofèlia, dos mesos després de l'enterrament del pare.


     El caràcter finlandès és un altre dels elements que es veu reflectit, ja no només en Hamlet torna als negocis, sinó en tota la filmografia d'Aki Kaurismäki. La millor explicació d'aquest caràcter la dóna un acudit que diu així: dos finlandesos estan a un bar. Després d'hores de silenci, un d'ells aixeca el seu got cap a l'altre i diu: “Salut!”. L'altre li replica: “no he vingut aquí a trobar conversa”.
     Aquesta gelor, qui sap si provocada per les fredes temperatures del país, es trasllada en els seus films en unes interpretacions inexpressives, marcades per converses sense canvis d'entonació (i sense mirar-se als ulls, com en una escena entre Ofèlia i Polonius), i en llargs moments de silenci, com es pot observar en el moment en que els dos guàrdies comuniquen a Hamlet que han vist l'espectre del seu pare.


      El laconisme que impera a la pel·lícula sembla que entra en contradicció amb l'obra de Hamlet, on segons Northrop Frye tots els personatges parlen massa i de manera incessant. En efecte, l'adaptació de Kaurismäki és extremadament lliure i fins i tot els personatges tenen poc a veure amb els de Shakespeare.
   Hamlet és com un nen malcriat i capritxós, de qui desapareix el caràcter reflexiu de l'original i que substitueix els seus dilemes per accions arbitràries. Les bondats que es canten del seu pare a l'obra de teatre són ocupades pel relat, tant del fill com de l'esposa, de les seves males accions i l'espectre ho reafirma quan diu que està condemnat a l'infern pels seus pecats i que de tan en tan n'ha de fugir per refrescar-se. Polonius parla de manera explícita de les seves intencions de casar a Ofèlia amb Hamlet per fer-se amb el control de la corporació. La mateixa Ofèlia coneix els plans del seu pare i els segueix, eliminant del seu personatge tota la innocència i vulnerabilitat.
    En definitiva, podem concloure que Kaurismäki estava més interessat en la reputació irreprotxable de Hamlet que no en el propi contingut de la mateixa, de la que tan sols n'agafa les línies mestres de l'argument, i supedita l'obra al seu discurs recurrent de la lluita de les classes obreres amb les burgeses. Hamlet torna als negocis és una sàtira de la burgesia sota la disfressa d'una paròdia del cinema negre.


Bibliografia:

Croteau, M. "Aki Kaurismäki's Hamlet Goes Business: A Socialist Shakespearean Film Noir Comedy" Shakespeare's World / World Shakespeares. Danvers, Massachusetts: Rosemont Publishing, 2008.

Arranz Esteban, V. "El papel del sonido audiovisual en el discurso cinematográfico
posmoderno" Actas – III Congreso Internacional Latina de Comunicación
Social – III CILCS – Universidad de La Laguna, diciembre 2011


Frye, N., dins Shakespeare, W.: Tragèdies I. Barcelona: Destino, 2003.


CONCLUSIONS

Una vegada analitzades les obres audiovisuals escollides, podem extreure una sèrie de conclusions pel que fa a les característiques del procés d'adaptació de Hamlet a un nou format.

- La tragèdia de Shakespeare ha donat origen a versions en diferents gèneres, des de la comèdia al cinema negre.

- Hi ha elements específics teatrals que, o bé són eliminats en el procés d'adaptació, o bé són transformats per tenir un millor encaix dins del llenguatge cinematogràfic. Seria el cas dels monòlegs.

- Altres elements, com l'espectre, també són repensats pel seu caràcter inverosímil dins del realisme de la imatge fílmica.

- A la majoria d'adaptacions, es manté l'esperit de l'obra original i els personatges mantenen les principals característiques del seu caràcter.

En qualsevol cas, la universalitat i la varietat dels temes que tracta Hamlet ha permès que encara sigui avui en dia una obra plenament vàlida, que segueix representant-se i segueix inspirant a molts altres autors.